(1)Flight attendannts are responnsible for making sure / all passengeras are sitting in their assigned seats prior to take-off.
(訳)客室乗務員は確認する義務がある(つまり)全ての乗客が離陸前に指定された席に着いていることを。
この語順で理解する習慣をつけることが英語脳訓練である。これにと慣れる英語の理解が早くなり、語学として身につくことになる。
(2)Ms.Wilson has been put in charge of Telio Mobile's upcoming transition /to a publicly traded company.
(訳)Wilsonさんは来るべき移行の担当を任されている。(つまり)株式公開に向けて。
このセンテンスの場合、スラッシュなしで一気に理解出来そうだ。
(3)At a press conference , /Dana Groone said/ her organization would contribute the money raised at its charity dinner/ toward
the restoration of Wiltshire's tower clock.
(訳)記者会見で、/Dana Geeneは言った。(つまり)彼女の団体がチャリティディナーで集めた金を寄付すると(つまり)Wiltshirenoの時計台の修復の為に。
この様に英語の語順で日本語を理解する、つまり、英語脳理解であり、英文のリーディングを早めることになる。
最近のコメント